Slægtsnavnets
betydning
Hopfenzitz’erne bærer ikke et stort men heller ikke
et almindeligt navn. Hvorfra det kommer,
og hvad det betyder, kan ikke endeligt
bevises men kun formodes.
I Rudolf Kapffs ”Schwabiske slægtsnavne” fra 1927
kan vi læse følgende om vort navn:
”En særlig art er de slægtsnavne, der
egentlig udgør en hel lille sætning ofte i bydeform. Hertil hører
blandt andet
Hopfensitz, der betyder: Hop i sædet, dvs. i sadlen”.
En anden forklaring bringer ”Hermann Fischers schwabiske ordbog” fra 1902. Ordet ”hopfen”
betyder her ”ølhumle, dvs. forsynet med humle”. Fischer nævner videre: ”Hopfenzitz = uroligt,
temperamentsfuldt barn. Komisk, navneagtig dannelse af hopfen. Hopfensitz Gmünd (efter kronavn).
Hopfenliesel = pige der ikke kan være rolig. Hopfenziech = humlesæk. Zitz = blå klædning af kattun. Zitze
= brystvorte”.
I sit ”Tyske Navneleksikon” fra 1977 udleder dr.
Hans Bahlow, at alle slægtsnavne, der
begynder med ”Hopf”, kommer fra
humlebønderne, der allerede i middelalderen var vigtige for
ølbryggerierne.
Dr.phil. Josef Hopfenzitz fra slægtsgrenen
Nittingen henviste i sit foredrag ved det første
slægtstræf ligesom Fischer til
humleplantens hurtigvoksende skud, der i overført betydning står for
egenskaberne livlig og munter, og i flere landskaber endnu i dag anvendes i
daglig tale på livlige og
urolige børn. Denne navnetydning er derfor ikke
urealistisk, idet humledyrkningen i nærheden af
Lauchheim - ifølge en
beskrivelse fra 1886 fra overamt Ellwangen - har hørt til den betydeligste i
landet.
Endnu i 1860 blev der på slotsgodset Kapfenburg dyrket tæt ved 10.000
stager humle.
Endnu i dag bliver vort navn sat i forbindelse med
humleplanten. Det er nærliggende at
henføre navnet til en forfader, en Hopfer i
betydningen humlebonde, der har haft sin bolig i et
humledyrkningsområde. Men
da middelalderen ved navngivning ofte greb til legemlige egenskaber,
taler
meget for overførslen af humleplantens hurtigvoksende skud - zitze - til en
livlig, virksom og
måske også urolig forfader, der var humlebonde altså hopfer.
Så vi kan tilslutte os dr. Hans Bahlows
og dr. Josef Hopfenzitz’ udlægning,
navnlig da ordet hüpfen ifølge dr. Hopfenzitz blev anvendt på en
helt
anderledes måde i middelalderen, som ”sig i dansen svajer og drejer”. Dermed bliver
Kapffs
udlægning af vort navn usandsynlig.
Uanset om han kunne hoppe frit i sadlen eller har
været livlig som humleplantens skud, må
en af vore tidlige forfædre have været
rørig eller i nutidig forstand sportslig, når han er blevet medgivet
disse
særprægede egenskaber.
Den tyske slægtsbog slutter artiklen om
slægtsnavnets betydning med ønsket: Lad os
derfor bære vort særprægede navn med
ære, og glæde os over denne psykiske eller fysiske livlighed, som vor
stamme
forhåbentlig stadig udmærker sig med.
Slægtsnavnets
stavemåde i Tyskland
Den ældste nedskrivning af slægtsnavnet er fra 1480
i sjælebogen for sognekirken Sankt
Blasius i Bopfingen. Denne første stavemåde
er Hopfertzitz, der blev bibeholdt i de foreliggende doku-
menter og
kirkebøger indtil omkring 1514. De efterfølgende stavemåder Hopfenzitz
(1565), Hopfenziz
(1565) og Hopfensitz (1681) varierer i
kirkebøgerne til ind i det 19. århundrede.
Endnu
i 1750 var højst 15% af befolkningen skrivekyndige. Ved indførslen i
kirkebøgerne
har præsten derfor skrevet navnet, som han har hørt det. Ofte
træffer vi derfor i samme kirkebog
forskellige stavemåder for samme personer.
Ved indførelsen af det statslige person- og slægtsregister i
1871 blev de
dengang anvendte stavemåder endeligt fastlagt.
De
til slægtsgrenen Brenz hørende Hopfenziz’ere har ifølge kirkebøgerne for Brenz
skrevet
-zitz fra 1593 til 1740. Stavemåden -ziz blev første gang
anvendt den 25. april 1740 ved møllemester
Johannes Hopfenziz’ bryllup med
Margaretha Mack, og denne stavemåde er fastholdt indtil i dag i den
tyske del
af slægtsgrenen.
Slægtsnavnets stavemåde
i Danmark
Hoffensetz er en
fordanskning af det tyske Hopfenzitz.
Den oprindelige tyske stavemåde
lå dårligt for danske tunger og allerede de fleste af
navnefaderen Johan
Hopfenzitz’ 12 børn fik navnet stavet Hoffenzitz/sitz i kirkebogen, og alle de 10
børn, der nåede voksenalderen, anvendte den mere mundrette udtale og stavemåde Hoffensetz, der
fra omkring 1840 blev næsten enerådende i slægten.
Dog gav et af det århusianske
væverpars oldebørn Sidsel Katrine Andersen i årene
1906-16 sine 8 børn deres
mormors Kirstine Sofie Hoffensetz’ slægtsnavn som mellemnavn.
I
kirkebogen stavede præsten det Hoffensitz. De fleste af efterkommerne
anvender stadig dette
mellemnavn. Et af børnene fik dog stavemåden Hoffenzits,
og hans efterkommere anvender stadig
denne form, lige som en enkelt familie
foretrækker Hoffenzitz. Men der er altså indtil videre
udelukkende tale
om mellemnavne eller bindestregs-navne.
I alt er der i væverparrets
mange slægtsgrene i Danmark (ekskl. de til Australien og
Canada udvandrede) kun
78 nulevende, der bærer Hoffensetz navnet (heraf 20 som mellemnavn),
medens
førnævnte Sidsel Katrine Andersen har 90 nulevende efterkommere, der bærer
slægtsnavnet
med ”i” som mellemnavn
eller bindestregsnavn.
I maj 2006 fremkom på nettet en
side om Danskernes Navne, udgivet af Navne-
instituttet ved Københavns
Universitet på grundlag af CPR-registeret. Et sammendrag af denne
netsides
Hoffensetz-lignende navne giver følgende resultat:
|
|
Hoffen-
|
|
setz
|
sitz
|
zits
|
zitz
|
sets
|
sits
|
sats
|
zet
|
set/cet
|
Total
|
|
København
|
<46
|
<4
|
<10
|
0
|
<21
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
|
Sjælland
|
<10
|
0
|
<13
|
<6
|
<6
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
|
Bornholm
|
<4
|
<18
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
|
Lolland-Falster
|
<13
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
|
Fyn
|
<14
|
<5
|
0
|
0
|
<4
|
0
|
0
|
2
|
3
|
|
|
Østjylland
|
<26
|
<8
|
0
|
<4
|
0
|
0
|
1
|
0
|
0
|
|
|
Nordjylland
|
<6
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
|
Vestjylland
|
<8
|
<21
|
<34
|
0
|
0
|
1
|
0
|
0
|
0
|
|
|
Sydjylland
|
<6
|
<12
|
0
|
0
|
<4
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
|
Andet
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
|
Udland
|
<4
|
0
|
<4
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
|
|
Total
|
107
|
50
|
49
|
4
|
23
|
1
|
1
|
2
|
3
|
240
|
|
† 1967-2005
|
29
|
10
|
3
|
0
|
10
|
1
|
1
|
1
|
2
|
57
|
|
Nulev. 2005
|
78
|
40
|
46
|
4
|
13
|
0
|
0
|
1
|
1
|
183
|
|
(Slægts- listerne) 1
|
783
|
42
|
45
|
45
|
136
|
0
|
0
|
0
|
0
|
182
|
|
Efternavn 2
|
58
|
13 4
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
0
|
71
|
Alle tal er ifølge Danskernes Navne undtagen de røde tal.
1 Nulevende ifølge Slægtsgren 1-12 samt Andre slægter
2 Øvrige
bærer/bar navnet som mellemnavn
3 Ekskl. 45
udvandret til Australien og 9 udvandret til Canada, inkl. 13 fra ”Andre
slægter”
4 Alle 13
hedder Hoffensitz-Nielsen
5 Den ene
har dog angivet Hoffenzetz
6 Alle fra Andre slægter
Udarbejdet af:
Svend Tingleff
Den tyske del er oversat fra slægtsbogen.
Adressen på netsiden er http://danskernesnavne.navneforskning.ku.dk/Personnavne.asp